Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|
Choose an application
Adaptations of canonical texts have played an important role throughout the history of children's literature and have been seen as an active and vital contributing force in establishing a common ground for intercultural communication across generations and borders. This collection analyses different examples of adapting canonical texts in or for children's literature encompassing adaptations of English classics for children and young adult readers and intercultural adaptations of children's classics across Europe. The international contributors assess both historical and transcultural adaptation in relation to historically and regionally contingent concepts of childhood. By assessing how texts move across age-specific or national borders, they examine the traces of a common literary and cultural heritage in European children's literature.
Children's literature. Juvenile literature --- Comparative literature --- literaire adaptatie --- literaire canon --- jeugdliteratuur --- Children's literature --- Literature --- Canon (Literature) --- Children's literature, English --- Intercultural communication --- Cultural relations --- Study and teaching --- Adaptations --- History and criticism. --- Cross-cultural studies. --- History and criticism
Choose an application
In the classic rags-to-riches fairy tale a penniless heroine (or hero), with some magic help, marries a royal prince (or princess) and rises to wealth. Received opinion has long been that stories like these originated among peasants, who passed them along by word of mouth from one place to another over the course of centuries. In a bold departure from conventional fairy tale scholarship, Ruth B. Bottigheimer asserts that city life and a single individual played a central role in the creation and transmission of many of these familiar tales. According to her, a provincial boy, Zoan Francesco Straparola, went to Venice to seek his fortune and found it by inventing the modern fairy tale, including the long beloved Puss in Boots, and by selling its many versions to the hopeful inhabitants of that colorful and commercially bustling city. With innovative literary sleuthing, Bottigheimer has reconstructed the actual composition of Straparola's collection of tales. Grounding her work in social history of the Renaissance Venice, Bottigheimer has created a possible biography for Straparola, a man about whom hardly anything is known. This is the first book-length study of Straparola in any language.
Folklore --- Literature --- sprookjes --- magie --- jeugdliteratuur --- anno 1500-1599 --- Fairy tales in literature. --- Fairy tales --- Magic in literature. --- History and criticism. --- Contes de fées --- Magie dans la littérature --- History and criticism --- Histoire et critique --- Straparola, Giovanni Francesco, --- Venice (Italy) --- Venise (Italie) --- Intellectual life --- Vie intellectuelle --- Fairytales --- Children's stories --- Tales --- Homes and haunts --- Bneci (Italy) --- Mleci (Italy) --- Mleti (Italy) --- Venecia (Italy) --- Venezia (Italy) --- Venedig (Italy) --- Venetik (Italy) --- Venetsii︠a︡ (Italy) --- Velence (Italy) --- Benetia (Italy) --- Venetia (Italy) --- Wenecja (Italy) --- Venise (Italy) --- Fenice (Italy) --- Benetke (Italy) --- Vinegia (Italy) --- Burano (Italy) --- Murano (Italy) --- Venice (Lombardo-Venetian Kingdom) --- Straparola, Gian Francesco, --- Straparola, Giovan Francesco, --- Straparola, Giovanfrancesco, --- Straparola, Giovani Francesco, --- Straparole, J.-F. --- Straparole, Jean-François, --- Straparole, --- Venet︠s︡ii︠a︡ (Italy) --- Children's literature. Juvenile literature --- Straparole, Jean François --- Venice --- Anthropology. --- Cultural Studies. --- Folklore. --- Linguistics. --- Literature.
Listing 1 - 2 of 2 |
Sort by
|